【默想诗篇】诗篇篇第一百四十六篇
1你们要赞美耶和华!我的心哪,你要赞美耶和华!
2我一生要赞美耶和华!我还活的时候要歌颂我的神!
3你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一点不能帮助。
4他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。
5以雅各的神为帮助、仰望耶和华—他神的,这人便为有福!
6耶和华造天、地、海,和其中的万物;他守诚实,直到永远。
7他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的;
8耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
9耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
10耶和华要作王,直到永远!锡安哪,你的神要作王,直到万代!你们要赞美
耶和华!
【默想诗篇】
146:1-2
你们要赞美耶和华!
我的心哪,你要赞美耶和华!
我一生要赞美耶和华!
我还活的时候要歌颂我的神!
每次读到哈利诗就精神一振:不仅是因为诗篇快要结束了,(读诗篇的人好像小学生、迫不及待一个学期快要结束了!)更是因为这些诗是完完全全的赞美!不论我们在怎么样的环境,这些诗的焦点在赞美我们的神——很快就让我们的思想脱离自己的难处、压力、痛苦、筹算而想到神的美善、能力、恩典、慈爱、公义、保守和永恒。
头两节就很有节奏、又有层次:第一句是诗题;然后说我的心、我一生、我还活的时候。赞美是从心开始,是一生的事,而且要乘活着的时候、不能等待。(祷告)唯愿我们接受这样的忠告:把我们的一生、从现在开始,投入赞美你的事奉。
146:3-5
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;
他一点不能帮助。
他的气一断,就归回尘土;
他所打算的,当日就消灭了。
以雅各的神为帮助、仰望耶和华—他神的,
这人便为有福!
如果我们的赞美是真诚的;真的相信我们所赞美的——他是真神耶和华,我们有什么理由不信靠他呢?倚靠君王、倚靠世人,问题是他会断气的!诗人可够挖苦的了,可也一针见血!无论多有权势的人,气一断什么都没有了;从前叱吒风云,现在有谁理睬!所谓人在人情在,这样的事屡见不鲜。
以雅各的神为帮助的,这人便为有福!(默想)但是他要预备接受多少试炼啊!嘲笑、讥讽绝不会少:你的神会帮助你吗?祷告不过是心理作用吧;是软弱者的拐杖!倚靠人、倚靠君王、倚靠王子,都是看得见、立竿见影的;多现实啊!找到了靠山还有什么问题啊!仰望耶和华只是一句空话!
在今天的政治生态中,我们的态度仍然没有改变;就是在所谓有信仰自由的国家里,我们信任一位政治的领袖胜于仰望神!要到什么时候我们才学到功课,从内心最深处倚靠耶和华呢?然而,我相信真正的基督徒是借着祷告,或在明处、或在暗处,实践他信心的。(太6:5-8)
以下诗人赞美神!
146:6-9
耶和华造天、地、海,和其中的万物;
他守诚实,直到永远。
他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。
耶和华释放被囚的;
耶和华开了瞎子的眼睛;
耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,
却使恶人的道路弯曲。
赞美的意思就是说神有多好。真正认识神的人,他的赞美是自然的,他的信靠也是不费力的。
首先诗人就说:耶和华造天、地、海,和其中的万物。(默想)造天、地、海,和其中万物的神:这个词是摩西首创的;(出20:11)除了诗人,显然使徒们也读了摩西五经、觉得很好用,所以在使徒行传里,像彼得、像保罗在讲道中也相继采用了这个词。(徒4:24;14:15;17:24)
你看!诗人每一句话都那么自然,就是借来的话也自然;他说到神的信实,又说到神的公义与怜悯。
他守诚实,直到永远。(默想)我们一般的理解就是他说话算话。但是这句话背后的意思却是说到神的恒久诚实——还不是说了什么话。恒久诚实keeptruth就是说神里里外外真实、没有一丝一毫不真实。当然,因为他的守恒性,他也没有一分一秒不真实。人能这样吗?不要说连里里外外诚实做不到,时时刻刻真实更不用说了!人都是虚谎的,只有神是真实的。(罗3:4)
以下(vv.7-9)说到神的公义与怜悯,因为公义与怜悯是他的性情:“他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的;耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。”也许是受了大小先知书的影响,这些话我们耳熟能详;而诗人在被掳的时候,先知书受重视、争相传阅,更不在话下了。
如果把这三节八句话稍微分析一下,诗人交错说出神的性情;那就是:公义,怜悯,公义;怜悯、公义,怜悯;怜悯,公义。这些交错非常自然、一点都不觉得造作。其实公义的表现有两面:一是扶持软弱的(带有怜悯),一是打击作恶的。我说,扶起被压下的人,是神的公义,也是怜悯。
146:10
耶和华要作王,直到永远!
锡安哪,你的神要作王,直到万代!
你们要赞美耶和华!
啊!Hallelujah!你们要赞美耶和华!这几篇哈利路亚诗的规格就是这样:始于赞美,终于赞美。
Hallelujah 这个希伯来话,已经成了世界语;不需要翻译了。不论是犹太人还是希利尼人,不论是基督徒还是其他信仰,不论什么语言;Hallelujah就是Hallelujah!当然说的人是不是真心的赞美耶和华,就只有本人知道了。
约翰在写启示录的时候,听见天上群众呼喊 Hallelujah—他只是忠实传话而已,没有多想为什么各国、各方、各族、各民都直接会说希伯来文。(启19:1-6)他很可能是第一个听见这世界语的人。我在思想:是因为约翰无心插柳,所以大家都读了哈利路亚,而衍生为世界语吗?还是因为先发展成了世界语,所以约翰“后来”在异象中听见了?
有趣的是:就圣经本身来说,无论是什么文字,我们在诗篇里读到的,都老老实实的把希伯来原文(哈利路亚)翻译了:你们要赞美耶和华!
(默想)由这篇诗来思想启示录里约翰所听见的,不是正对吗!(嗯!有余味。)
【本日金句】
耶和华要作王,直到永远!
锡安哪,你的神要作王,直到万代!
你们要赞美耶和华!
~诗146:10