社交媒體

Call us +1 949 464 8899
top
每日灵粮 默想诗篇 【默想诗篇】诗篇第五十三篇

【默想诗篇】诗篇第五十三篇

(大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。)

1 愚顽人心里说:没有神。

 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;

 没有一个人行善。

神从天上垂看世人,

 要看有明白的没有?

 有寻求他的没有?

他们各人都退後,一同变为污秽;

 并没有行善的,

 连一个也没有。

作孽的没有知识麽?

 他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,

 并不求告神。

他们在无可惧怕之处就大大害怕,

 因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。

 你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。

但愿以色列的救恩从锡安而出。

 神救回他被掳的子民那时,

 雅各要快乐,以色列要欢喜。

 

 

【默想】

53:1

大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。

愚顽人心里说:没有神。

他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;

没有一个人行善。

这篇诗似曾相识。的确,它和诗篇第14篇很像;细读当然也可以找出不同之点。首先,这篇诗的诗题比原来诗篇第14篇多了“训诲诗”的字样;并且还配上了曲调,调用麻哈拉。麻哈拉是阴暗、低沉、压抑的意思;也就是说这篇诗要唱成这个味道、才能表达诗人的心情。(默想)主啊,我读的时候,也应当用这样的心情吧!

愚顽人心里说:没有神。原来无神论也是源远流长啊!但是诗人看出人拒绝相信有神的后果:如果没有神,人的胡作非为有什么能限制吗?他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善。也许有人会反对大卫的说法。不信有神的人也有良善的啊!然而、这是本末倒置;人所以说没有神,是为便宜行事。因为他是邪恶的,行了可憎恶的罪孽,却不希望受到审判、或是报应,所以说,没有神!这是给自己壮胆哪,是自欺欺人!(默想)我在思考人的心理状态:行善的人、或自以为行善的人,即使不认识神,是不是希望有神呢?因为如果有神,他应当是赏善罚恶的。这可以是一个心理学的问卷计划。我想统计的结果一定很有意思。

 

53:2

神从天上垂看世人,

要看有明白的没有?

有寻求他的没有?

(默想)可惜的是:行善的人不一定会来寻求神。来寻求神的人,也许会改变对自己的看法、他在你的光中不再坚持自己是行善的人。所以,主啊,这是一个吊诡的命题。对信你的人来说,大卫这句话、甚或这篇诗完全是正确的了!保罗就毫不迟疑的引用这篇诗、并且在引用的时候,放弃了问句,直接宣告;没有义人、没有明白的、没有寻求神的;一连三个没有,(罗3:10-12)来支持他福音的重点和人对救恩的需要:世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。(罗3:23)

 

53:3

他们各人都退后,一同变为污秽;

并没有行善的,

连一个也没有。

           (默想)退后是什么意思呢?一个可能是指道德上的退步;(诗14:3作偏离正路,比较靠近这个意思。)另一个就是指(和你)关系上的退步,因为“退后”有一种生疏、保持距离的意思。主啊,你原来和我们是有关系的,因为你造了我们;但是愚顽人一口咬定没有神,他还能继续与你保持关系吗?他口中的否定、就能否定你的存在吗?所以说他是愚顽人嘛!但是,因为他否定你;你既然不存在,他就失去了寻求你的理由了。一个人怎么能寻求不存在的呢?其理不是自明吗?(他可能想,哼!我一点都不愚顽。)退后的结果,是变为污秽;英文作败坏corrupt,败坏或污秽当然是指道德上的。主啊,一个人要跟随你、并不是只因为道德的因素;而是为真理。然而真理一定有道德性。

           

53:4

作孽的没有知识吗?

他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,

并不求告神。

           这是一句反诘;大卫当然不期望我们回答。作孽和知识是两件事!只有敬虔真理的知识,会让人远离罪恶。(默想)主啊,吃饭求告神,应该不是指吃饭前祷告吧!(基督徒吃饭祷告,不知道是从什么时候开始的。)但是,吃饭不祷告、也代表一种心态,不是吗?代表我们最基本的需要、都不必倚靠神。主耶稣啊,你教导我们,要为日用的饮食祷告、求主每天赐给我们;这不是自己没有能力去谋求温饱,因为亚当犯罪之后,你本来就说要他汗流满面、方得糊口。(创3:17-19)但是,离开神而独立是亚当基本的问题;吃饭也可以是一样的态度。我们献上祷告,就表示我们对神的倚靠。大卫说的是更严重的事,他们吞吃我的百姓,好像吃饭一样。家常便饭。

 

53:5-6

他们在无可惧怕之处就大大害怕,

因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了

你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。

但愿以色列的救恩从锡安而出。

神救回他被掳的子民那时,

雅各要快乐,以色列要欢喜。

           第5节的话,取代了诗篇第14篇5-6节;这是第二个不同,也许值得再多思想。(默想)无名的恐惧是最难以医治的心理疾病。现代心理学倾向于因果定律;(姑且不论这理论对不对。)只要能找出原因,大概就可以“对症下药”了。我们的老话也说,心病还需心药医;可是,无名的恐惧就是找不出病因。淝水之战、苻坚兵败,风声鹤唳都以为晋兵追来;它至少还有个风声鹤唳啊!而这里,诗篇53篇说,他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。

           这里出现的“你”字,有一些拗口。我想原因是前面的“神”字;读起来好像是大卫以第三人称论到神。这是个误会、是因为中文翻译的关系。Elohim在原诗里(应该)是第二人称、专有名词;大卫是对 Elohim 说话、朗诵这篇诗。他们攻击 Elohim,(专有名词)你就把他们打散了。同样的,下一句、你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们;意思是你使他们蒙羞,因为你 Elohim 弃绝了他们。(联想)想到这里,就联想到大家都知道的、两篇诗最大的不同。这篇诗是以罗欣 Elohim 诗,而诗篇第14篇是耶和华 Yahweh 诗;两者不同。许多学者由此发展出不少神学理论;这些书我也读过一些。他们的研究当然有理,但是我认为他们忽略了最粗浅、最明显的事;那就是在大卫以后的时代,以色列和邻国有“宣教”的纠结。(不说宣教,就说沟通吧!)这一位神,是谁呢?我怎么称呼他呢?神向摩西宣告,我是 Yahweh,由此 Yahweh 成了以色列的神—只有以色列人用这名字。外邦也有神的观念;这两个能沟通吗?这 elohim(小写)是外邦人对神的“通称”,因此以色列人不能不用。这不是很容易明白的吗?(默想)福音传到中国的时候,为了圣经的翻译、该用“上帝”还是“神”就已经有不同的看法了。有说“神”是通称,有说“上帝”是中国人对神最早的称呼。反对者立刻挑战,尚书中的“上帝”就是 Yahweh 吗?所以我们的和合本有神版、有上帝版。

 

           主啊,我该称呼你上帝呢?还是神呢?还是称呼你为“主” Adonai 吧!这是犹太人敬虔的传统啊! 除了 Yahweh 和 Elohim 之外,这第6节和原诗完全相同—如果我们可以称第14篇为大卫原作的话。在古代,改动几个字、而把原作者的名字保留,不是剽窃而是尊重。所以,即便诗篇第53篇有人修订过,我们还可以说是大卫写的。我们就把这末节当作金句背诵吧!

 

 

【本日金句】

但愿以色列的救恩从锡安而出。

神救回他被掳的子民那时,

雅各要快乐,以色列要欢喜。

                                   ~诗53:6

Where to find us

Chapel

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur elit sed do eiusmod tempor incididunt.
a
[contact-form-7 404 "Not Found"]